第十一章笨蛋瓜皆大歡喜
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
茜跟著獅王出來,走進走廊,頓時看見
面來了一個老人,光著腳,穿著一件紅袍。他白髮上戴著一頂橡樹葉編的花冠,鬍鬚垂到
帶,撐著一
雕工奇妙的手杖。他看見阿斯蘭就深深鞠躬說:歡
閣下光臨。”
“科里亞金,我把這麼一批笨東西給你管,你是不是管得厭煩了?”
“不,”魔法師說“他們雖然很笨,倒沒有真正的壞心眼。我對這批怪物慢慢喜歡起來了。我一直在等待有那麼一天可以靠智慧,不靠這種暴的魔法,來治理他們,有時候,也許等得有點不耐煩了。”
“到時候就好了,科里亞金。”阿斯蘭說。
“是啊,到時候就好了,閣下,”他回答道“你打算在他們面前面嗎?”
“不,”獅子說,略帶幾分咆哮,茜心想這跟笑大概是一個意思吧“我會把他們嚇破膽的。就是等到許多星辰老了,在島上退休了,你手下的人還沒長進到那個程度呢。今天太陽落山前我還必須去看看小矮人杜魯普金,他正坐在凱爾帕拉維爾的城堡裡數著他主人凱斯賓回家的
子呢。我會把你們的經歷全告訴他的。
茜,別那麼愁眉苦臉。我們不久就會再見面的。”
“請問,阿斯蘭,”茜說“你說的不久算多久?”
“隨時都可以算不久。”阿斯蘭說,霎時間他就沒影了,只剩下茜一個人和魔法師在一起。
“走了!”他說“你我都很失望。一向都是這樣,你留不住他;他不像是頭溫馴的獅子。我那本書怎麼樣?”
“書裡有些地方的確很有趣,”茜說“你一直知道我在那兒嗎。”
“這個嘛,當然知道,我讓這批笨蛋變成隱身人的時候就知道你不久就會來破除魔法。就是拿不準子。今天早晨,我倒不特意提防。你瞧,這魔法把我也變成隱身人了,隱了身以後
得我老是想睡。嗨——嗬——瞧我又打呵欠了。你餓了嗎?”
“說起來,也許真有點兒餓了,”茜說“我不知道現在幾點了。”
“來吧,”魔法師說“對阿斯蘭來說,隨時都可以算不久;可在我家裡肚子隨時餓了都算一點鐘。”他帶她在走廊上走了一小段路,打開一扇門。進了門,茜就見自己到了一間滿是陽光和鮮花的房間。桌上是空的,可那當然是一張魔桌啦,老魔法師唸了一句咒語,桌布、銀器、餐盤、酒杯和食物就都出現了。
希望這正是你喜歡吃的,”他說“我想方設法給你來更合乎你本鄉本土的食物,不是你最近也許吃過的那種食物。”
“真可愛。”茜說,可不是嗎:一份滾燙的煎蛋卷、冷羊
、綠豌豆、一份草莓冰淇淋、檸檬汽水作佐餐飲料,隨後還有一杯巧克力。可是魔法師本人只喝酒,只吃麵包。他一點也不讓人覺得驚恐不安,
茜跟他很快就像老朋友似的閒聊開了。
“這咒語幾時起作用?”茜問“那些笨蛋是不是立刻就現形了?”
“是啊,他們這會兒就現形了。不過他們大概都還睡著;他們在晌午總要休息一下。”
“既然他們都現了形,你打算去掉他們的醜樣兒嗎?你要不要使他們恢復以前的模樣?”
“這個嘛,倒是個相當微妙的問題,”魔法師說“要知道,只有他們才以為自己從前多麼好看。他們說他們給變醜了,可我並不這麼說。好多人完全可以說變得反而好看了呢。”
“他們都非常自以為了不起嗎?”
“他們就是這樣。至少笨蛋頭兒是這樣,他把其他人都教得這樣。他們一貫對他說的話句句都信。”
“這點我們都看出來了。”茜說。
“是啊——可以說,沒有他的話我們子會更好過些。當然,我能把他變成別的東西,或者對他念一種咒語,使他們對他一句話都不信。可是我不願意這麼做。還是讓他們欽佩他吧,總比對誰都不欽佩好。”
“難道他們不欽佩你嗎?”茜問。
“啊呀,才輪不到我呢,”魔法師說“他們不願欽佩我。”
“你為什麼把他們變醜——我意思是說,他們所謂的變醜?”
“說起來,他們不願幹我叫他們乾的活兒。他們的活兒就是照料照料花園,種種糧食——不是像他們想像的為我,而是為他們自己。如果我不他們幹,他們
本就不願幹。照料花園當然少不了水。山上約莫半英里外有個美麗的山泉,有條小溪從那山泉一直
過花園。我只要他們從這條小溪裡取水就行了,用不著他們一天兩三回提著水桶,辛辛苦苦爬上山泉去打水,筋疲力盡回來,還不說路上灑掉了一半。可是他們死也不明白,到末了他們乾脆拒絕不幹了。”
“他們就笨到那種地步嗎?”茜問。
魔法師嘆了口氣:“他們給我惹的麻煩,說了你也不會相信。兩三個月前,飯前他們就都去洗餐盤和刀子,他們說這可以節約時間,免得飯後再洗。有一回他們在刨地,我碰見他們在種煮的土豆,說是免得吃時再煮。有一天貓溜進了牛
房,他們就出動二十個人把牛
搬出來;竟沒人想到把貓趕出來。啊,我看你吃完了。我們就去看看這些笨蛋現在的模樣吧。”"他們走進另外一間房間,裡面全是叫人搞不明白的儀表器具,擦得錚亮——比如測定天體位置的星盤、太陽系儀、測量速度的瞬時計、詩行計算表、詩律計算表,經緯儀等等——他們走到窗口,魔法師說:“瞧,這就是你要看的笨蛋。”-“我什麼人都看不見啊,”
茜說“那些蘑菇般的東西是什麼?”她指的是鋪滿平坦的草地的東西。的確很像蘑菇,可是要大得多——蘑菇柄約三英尺高,蘑菇蓋直徑也有這麼長。她仔細一看,才看出蘑菇的柄和蓋不是在當中連接,而是偏在一邊,看上去不對稱。每
蘑菇柄
部都有什麼東西——一種小包袱似的——躺在草地上。其實這些東西越看越不像蘑菇。正如她開頭所想的,蓋子部分並不真是圓的,直裡比橫里長,一頭寬。有好多個呢。大約有五十多個。
時鐘敲了三下。